Игорь Гергенрёдер - Стихи [Сборник]
Бугуруслан, 1973
* * *В умильной юности любил я чемоданы,Вино картлинское и к плову крепкий чай.Вели знакомства из вагона-ресторанаВ сады восточные, где зрела алыча.
Барашек жареный, халва, медовый финик,Зурна и вычурность экстазных лебедей!Играл я в шахматы не хуже, чем Ботвинник,И побеждал всегда в погонах дупелей.
Но только сказочной в нетронутой печалиОсталась юная на ложе из цветов…Бакланы толпами послушно припадалиК стопам неслыханно преступной из бабцов.
Тарту, 1979
* * *В винный я бочонокСок налью алоэ:Явится волчонокГоречь пить со мною.Мой невинноокий,Томный и лукавый!Уж неодинокий —Я сосу отраву…Не желаю — грубо,Не хочу и лада.Блещущие губы —О, как вас мне надо!Поведи на царство,Где цветёт алоэ,Где таятся ястваВетреного зноя.Пусть бы ландыш чистыйНожка попирала!Хищник бархатистый —Дар для пъедестала.Я склонюсь по-рабски —Прикажи, волчонок! —Выпью без опаскиПустоты бочонок…
Вино дельфиновТы помнишь джанкойский кагор?Песочка горячую соль,молочно-парную волну,банан изо рта и ко рту?Как ты обращалась в блесну,а я был ловцом, и от днавзмывали мы к нежному дну?Ты сказки плела про Баку —по-детски наивно-дерзка —дала мне корму величатькапризной и вёрткой княжной.Я трогал нескромный кунжут,и бросила ты свысока,что может напруженный жгутне выдюжить злого рывка…Мы пьяно удили стихи,возвышенно-тонко княжнавводила в грехи и грехи…Была ты — поэт и дельфини быстролётно, как стих,поила безвинным из вин.
* * *Волчонок с короткою стрижкой —Певунья средь солнечных кос!Наверно, мной выпито слишкомВина, что до рта не донёс.
Внезапность твоя так стыдлива,Насмешка — лизнувший укус!Волчонок, ты страшно красива —Как тьмы белоснежной искус.
Упрямство тропы нашей зыбкойВ бараний ли скрутится рог?Волчонок, ты — молний улыбкаИ грома ночной шепоток.
Наверно, пригублено слишкомОт маково-рдеющих грёз.Певунья с короткою стрижкой —И немо кричащий вопрос…
* * *Любимой Kim Seligsohn.
Всё мишура: но солнцем смотрят двое…Лазурь и ты — разнообразный сон.Проснуться в нём и в явь пропасть с тобоюМне не дано — лазоревый chanson!
Значенье нам принесено вне знака:Ты мне бела сквозь пурпурный виссон!Укусы чувств, как кляксочки краплака,Сроднили нас в пестреющий chanson.
«Весна идёт…» — поёшь с акцентом дивным,Твоим восторгом странно я раним —Пьянящий стон пью в жажде неизбывнойИз глуби глаз, блистательная Ким!
Плоть-луноцвет я раздеваю взглядом —Как одуванчик — жёлт лучей мотив.Сапфиров-слёз задымленным каскадомОсыплю я пикантный твой извив.
Мы вопреки волшбе враждебной — пара!В твоём «люблю» ты для меня нага.Чужой кумир — родней родного кара, —Что мне так жгуче-больно дорога…
* * *Любимой Kim Seligsohn.
Я в час мой солнечный ослепИ, нищетою призван,Слезами украшаю склеп —Благословляя тризну.
Отныне я — ночной ходокИ знаю свет на ощупь.Осенний бросит мотылёкМеня с рассветом тощим.
Я чту предательства обет,Но — извращённо-жгучий —Мне дал порыв увидеть светЗемной звезды падучей.
Снежнобородая зима,Согрей нас тройки ржаньем!Тепло сошедшему с ума —Кому стал свет дыханьем.
Оставим молнии внизу,В несбыточном ликуя…Как возносящую слезу —Твой свет смертельный пью я.
* * *Я в расточительстве с любимымиИстрачусь вёснами и зимами.Потом к весне приду от осени,Лицом сгорая в нежной просини.
Я раздарю моё веселие —Меня положат в гроб напудренным,И будет грусть над недолюбленным:Как будто мочатся с похмелья.
В мечте лежать на чём-то греющем,Застыну мёртвый и нерадостный,Настигнутый бессильем благостным —Но по-живому вожделеющий!
Тебе зашепчется: «Подонок…Неуж и впрямь ушёл безвременно?Но жребий мой в проклятье тонок:Похоже, я тобой беременна».
* * *Я загрустил на Плас Пигаль,Мечтами улетая вдаль:Туда, где Бремен благодушныйСумел взрастить свой Сад Нескучный.И в том саду, в беззвёздной сини,Ночной лиризм, как плавность линий,Как заповедные кораллыНезримой жрицы из Вальгаллы,Рождает образов игривыхПрелестный холодок учтивый,И под томительные стоныНеосязаемо жамбоны[3]Наносят сладкий мне уронПо имени — Ким Зелигзон.
Примечания
1
Handy — мобильник (нем.).
2
Саз (перс.) — струнный щипковый музыкальный инструмент, распространённый у народов Закавказья, Ирана и других.
3
Le jambon — бедро (фр.).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Игорь Гергенрёдер - Стихи [Сборник], относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


